Лейб-гвардии майор - Страница 71


К оглавлению

71

Внезапно я услышал скрип полозьев по снегу, разглядел вынырнувшие из темноты крытые санки. Они уверенно направились к разрушенному дому. Ага, вот и прибыла та, по чьей воле я сорвался сегодня из теплого помещения и оказался на холодной улице. Я обратился к небесам с молитвой, чтобы мои ожидания были вознаграждены красотой и обходительным характером прибывшей.

Санки поравнялись со мной. Дверцы распахнулись, из них выскочили двое крепких и сильных мужчин, они бросились на меня, будто варвары на беззащитный Рим. Я ожидал увидеть особу иного пола, поэтому не сумел должным образом противостоять внезапному и грубому натиску. Меня сбили с ног, на голову надели пыльный и темный мешок, связали руки, усадили в санки и куда-то повезли.

– Постойте! – закричал я. – Зачем вы схватили меня? Что вам надо? Если охотитесь за моими деньгами, боюсь, вас ждет сильное разочарование. У меня нет ничего, кроме двух медных пятаков.

Не услышав ответа, я начал сопротивляться, стал извиваться всем телом, ударять свободными ногами. Но меня быстро усмирили, стукнув по голове. Не ведаю, сколько пробыл я в бессознательном состоянии, но когда очнулся, было уже утро. Я сидел в большой комнате, сквозь занавешенные окна которой пробивались косые лучи солнца. Мешок с головы сняли, я смог оглядеться и оценить положение, в котором оказался.

Первым открытием стало, что меня раздели до мундира, связанные руки, к которым добавились еще и ноги, затекли. Я обнаружил, что с трудом шевелю пальцами. К счастью, затопленная печь давала тепло, иначе я мог бы замерзнуть от холода.

Я возблагодарил Провидение за то, что до сих пор пребываю в живых, никто не воспользовался моей беспомощностью и не лишил живота. Я счел это счастливым знаком.

Подле меня на стуле сидел человек, его лицо было скрыто карнавальной полумаской. Я видел только злые глаза и тонкий рот. В руках человек держал заряженный пистолет. Думаю, это была моя стража. Сложно сказать, сколько часов провел он вот так, наблюдая за моим бесчувственным телом.

– Эй, да он очнулся, – громко закричал охранник, заметив, что я гляжу на него осмысленным взором.

Сразу после его возгласа в комнате появился еще один мужчина. Как и моя стража, он тоже предпочел спрятать лицо под маской, но в его облике ощущалось благородство, присущее дворянскому сословию. Он был невысок ростом, строен, фигуру свою тщился спрятать под серым широким плащом. К счастью, ему недоставало опыта или он оказался неопытен и небрежен.

Я понял, что появившийся человек является главным в компании, доставившей меня в это место. Он говорил очень властно, остальные слушались его беспрекословно.

– Вы литератор Гусаров? – спросил меня главарь.

Мысль, что меня с кем-то спутали и случилось недоразумение, сразу исчезла. Я решил придерживаться первоначального намерения, опасаясь выдать тебя, братец, и тем самым причинить тебе возможные неприятности. Эта авантюра лежала целиком на моей совести, и я не хотел, чтобы последствия ее могли причинить вред кому-то другому, кроме истинного виновника.

– Да, Гусаров – это мое имя, – отвечал я, гордо вскинув голову. – Прошу вас ответить, по какой причине вы столь вольно обращаетесь с дворянином?

Главарь пропустил мои слова мимо ушей.

– Вы говорите с сильным акцентом, если не ошибаюсь, с немецким, – заметил он.

– Вы верно заметили. Я курляндский дворянин, поступивший на службу к ее величеству.

– В таком случае меня удивляет, как вам удается писать и публиковать свою книгу. Для этого надо очень хорошо владеть русским языком.

Ответ вылетел у меня сам собой:

– С чего вы решили, что я пишу ее на русском? На самом деле моя книга написана на немецком языке, в редакции всего лишь любезно делают для меня перевод.

Главарь задумался. Похоже, мои доводы начинали его убеждать.

– Откуда взялись эти эльфы, гномы и прочие волшебные существа, которыми нашпигована ваша книга?

– Из старинных немецких легенд, – усмехаясь, ответил я и продолжал врать: – О многих из них мне рассказывала когда-то в детстве моя няня.

– Арина Родионовна? – не по-доброму ухмыльнулся он.

– Ее звали Гретхен. Она была милой старушкой, знала много занятных историй. Дети ее просто обожали, – я с ностальгией вспомнил далекие времена моего детства.

– Допустим, я вам поверю. Вы и впрямь литератор Гусаров. Давно мечтал посидеть в обществе столь популярного писателя. Ну, а что вы скажете о…

Знаешь, Дитрих, он пристал ко мне как репей с расспросами, интересовался какими-то непонятными вещами, называл имена незнакомых людей: Ленин, Сталин, кто-то еще. Всего и не упомнишь. Это было похоже на странную логическую игру. Он то ходил вокруг да около, то спрашивал прямо в лоб о таких вещах, о которых я ни сном ни духом. Я поражаюсь его фантазии. Наверное, он ужасно разносторонний человек, но при этом хитрый и коварный. Настоящая продувная бестия, из тех, кому палец в рот не клади. Будто следователь из Тайной канцелярии, он постоянно пытался поймать меня в ловушку, задавая неожиданные вопросы, затрагивал темы, о которых я не имел никакого понятия. Однако, как ни старался мой нечаянный собеседник, ему пришлось убедиться, что большего он от меня не добьется, и тогда этот человек сдался и прекратил бесплодные попытки.

– Кажется, я на ложном пути, – со злостью сказал он сам себе и удалился.

Немного погодя я сообразил, что остался тут в полном одиночестве. Это меня обрадовало. Я стал кричать, надеясь таким образом привлечь к себе внимание проходивших мимо дома людей. Увы, никто на мои вопли о помощи не отозвался. С огромным трудом я сумел освободиться от пут, перетерев веревки о железный предмет, валявшийся на полу. Кажется, это была деталь от сломанной вешалки. Чтобы воспользоваться ею, мне пришлось свалиться вместе со стулом, едва не отбив себе внутренности. После того как мои конечности были освобождены, я осознал, что не в состоянии двигаться. Тело стало деревянным. Только потом я сумел, ковыляя, выйти на улицу, где убедился, что провел время в том самом заброшенном доме, куда шел, предвкушая свидание. И почти сразу направился к тебе, – закончил рассказ кузен.

71